# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the errands package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: errands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:46+0800\n" "Last-Translator: Petalzu \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45 msgid "Info" msgstr "" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31 msgid "Are you sure?" msgstr "您确定吗?" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35 #: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99 #: errands/widgets/today/today_task.py:146 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:32 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100 msgid "None" msgstr "无" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:50 msgid "Green" msgstr "绿色" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:72 msgid "Orange" msgstr "橙色" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 msgid "Red" msgstr "红色" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:92 msgid "Purple" msgstr "紫色" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:101 msgid "Brown" msgstr "棕色" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138 #: errands/widgets/today/today.py:57 #: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69 msgid "Today" msgstr "今天" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154 msgid "Now" msgstr "现在" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160 #: errands/widgets/trash/trash.py:40 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 msgid "Clear" msgstr "清除" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214 msgid "Set Date" msgstr "设置日期" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44 msgid "Start / Due Date" msgstr "开始/截止日期" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24 msgid "Date" msgstr "日期" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29 msgid "Notes" msgstr "备注" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90 msgid "High" msgstr "高" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94 msgid "Medium" msgstr "中" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98 msgid "Low" msgstr "低" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113 msgid "No Tags" msgstr "没有标签" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134 #: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32 #: errands/widgets/window.py:72 msgid "Tags" msgstr "标签" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30 msgid "Attachments" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294 msgid "Created:" msgstr "创建时间:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295 msgid "Changed:" msgstr "修改时间:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215 msgid "More" msgstr "更多" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33 msgid "No Files Attached" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56 msgid "Add Attachment" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119 msgid "Open File" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123 #: errands/widgets/tags/tags.py:140 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191 #: errands/widgets/trash/trash.py:159 msgid "Delete" msgstr "删除" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132 msgid "Open Containing Folder" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29 msgid "Date and Time" msgstr "日期和时间" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41 msgid "Due" msgstr "截止" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56 msgid "Start" msgstr "开始" #: errands/widgets/sidebar.py:42 msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)" msgstr "添加列表 (Ctrl+Shift+A)" #: errands/widgets/sidebar.py:61 msgid "Syncing..." msgstr "同步中..." #: errands/widgets/sidebar.py:67 msgid "Add new List" msgstr "添加新列表" #: errands/widgets/sidebar.py:68 msgid "Click \"+\" button" msgstr "点击 “+” 按钮" #. Task lists group #: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66 msgid "Task Lists" msgstr "任务列表" #: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44 #: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Errands" msgstr "Errands" #: errands/widgets/sidebar.py:114 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42 msgid "Sync / Fetch Tasks" msgstr "同步/获取任务" #: errands/widgets/sidebar.py:128 msgid "Import Task List" msgstr "导入任务列表" #: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgid "Preferences" msgstr "偏好设置" #: errands/widgets/sidebar.py:138 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷方式" #: errands/widgets/sidebar.py:142 msgid "About Errands" msgstr "关于 Errands" #: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27 msgid "Quit" msgstr "退出" #: errands/widgets/sidebar.py:291 msgid "New List Name" msgstr "新列表名称" #: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57 msgid "Add List" msgstr "添加列表" #: errands/widgets/sidebar.py:301 msgid "Add" msgstr "添加" #: errands/widgets/tags/tags.py:32 msgid "No Tags Found" msgstr "未找到标签" #: errands/widgets/tags/tags.py:33 msgid "Add new Tags in the entry above" msgstr "在上方输入框中添加新标签" #: errands/widgets/tags/tags.py:82 msgid "Add new Tag" msgstr "添加新标签" #: errands/widgets/task.py:79 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125 #: errands/widgets/today/today_task.py:73 msgid "Exported" msgstr "已导出" #: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81 msgid "Copied to Clipboard" msgstr "已复制到剪贴板" #: errands/widgets/task.py:153 msgid "Toggle Sub-Tasks" msgstr "切换子任务" #: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100 msgid "Toggle Completion" msgstr "切换完成状态" #: errands/widgets/task.py:191 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "切换工具栏" #: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230 #: errands/widgets/today/today_task.py:117 #: errands/widgets/today/today_task.py:127 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118 msgid "Move to Trash" msgstr "移动到回收站" #: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "复制到剪贴板" #: errands/widgets/task.py:213 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192 #: errands/widgets/today/today_task.py:120 msgid "Export" msgstr "导出" #: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: errands/widgets/task.py:330 msgid "Add new Sub-Task" msgstr "添加新子任务" #: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238 msgid "Completed:" msgstr "已完成:" #: errands/widgets/task.py:945 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标签" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:50 msgid "Toggle Completed Tasks" msgstr "显示/不显示 已完成的任务" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:58 msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "删除已完成的任务" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:73 msgid "Scroll Up" msgstr "向上滚动" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:143 msgid "Add new Task" msgstr "添加新任务" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59 msgid "List will be permanently deleted" msgstr "列表将被永久删除" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89 msgid "New Name" msgstr "新名称" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94 msgid "Rename List" msgstr "重命名列表" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 msgid "Save" msgstr "保存" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123 msgid "Export failed" msgstr "导出失败" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158 msgid "Color" msgstr "" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: errands/widgets/today/today.py:31 msgid "No Tasks for Today" msgstr "今天没有任务" #: errands/widgets/trash/trash.py:31 msgid "Empty Trash" msgstr "清空垃圾桶" #: errands/widgets/trash/trash.py:32 msgid "No deleted items" msgstr "无已删除项目" #: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69 msgid "Restore" msgstr "恢复" #: errands/widgets/trash/trash.py:89 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: errands/widgets/trash/trash.py:158 msgid "Tasks will be permanently deleted" msgstr "任务将被永久删除" #: errands/widgets/window.py:57 msgid "Sidebar" msgstr "侧边栏" #: errands/widgets/window.py:59 msgid "Content" msgstr "内容" #: errands/widgets/window.py:66 #, fuzzy msgid "Loading Tasks" msgstr "添加新任务" #: errands/widgets/window.py:88 msgid "No Task Lists" msgstr "没有任务列表" #: errands/widgets/window.py:89 msgid "Create new or import existing one" msgstr "创建新的或导入现有的" #: errands/widgets/window.py:93 msgid "Create List" msgstr "创建列表" #: errands/widgets/window.py:102 msgid "Create new List" msgstr "创建新列表" #: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "同步中..." #: errands/widgets/window.py:116 msgid "First syncronization is running" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:172 msgid "translator-credits" msgstr "翻译者名单" #: errands/widgets/window.py:178 msgid "Sync is disabled" msgstr "同步已禁用" #: errands/widgets/window.py:213 msgid "Imported" msgstr "已导入" #: errands/widgets/preferences.py:26 msgid "Application Theme" msgstr "应用主题" #: errands/widgets/preferences.py:34 msgid "System" msgstr "系统" #: errands/widgets/preferences.py:46 msgid "Light" msgstr "浅色" #: errands/widgets/preferences.py:58 msgid "Dark" msgstr "深色" #: errands/widgets/preferences.py:70 msgid "Add new Tasks" msgstr "添加新任务" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Bottom" msgstr "在底部" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Top" msgstr "在顶部" #: errands/widgets/preferences.py:87 msgid "Show Notifications" msgstr "显示通知" #: errands/widgets/preferences.py:94 msgid "Run in Background" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:95 msgid "Hide the application window instead of closing it" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:102 msgid "Launch on Startup" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:103 msgid "Launch application when user logs in" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:112 #, fuzzy msgid "Notifications and Background" msgstr "通知" #: errands/widgets/preferences.py:120 errands/widgets/preferences.py:181 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgid "Sync" msgstr "同步" #. Provider #: errands/widgets/preferences.py:123 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: errands/widgets/preferences.py:125 msgid "Sync Provider" msgstr "同步提供者" #: errands/widgets/preferences.py:134 msgid "Server URL" msgstr "服务器 URL" #: errands/widgets/preferences.py:140 msgid "" "URL needs to include protocol, like http:// or https://. If " "you have problems with connection - try to change protocol first." msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:147 msgid "Username" msgstr "用户名" #: errands/widgets/preferences.py:153 msgid "Password" msgstr "密码" #: errands/widgets/preferences.py:159 msgid "Test" msgstr "测试" #: errands/widgets/preferences.py:164 msgid "Test Connection" msgstr "测试连接" #: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "General" msgstr "通用" #: errands/widgets/preferences.py:217 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: errands/widgets/preferences.py:221 #, fuzzy msgid "Authorization failed" msgstr "导出失败" #: errands/widgets/preferences.py:223 msgid "Could not locate server. Check network and url." msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:225 msgid "Can't connect" msgstr "无法连接" #. NOTE: Also catches invalid credentials #: errands/widgets/preferences.py:227 msgid "Can't connect. Check credentials" msgstr "" #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66 msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings." msgstr "未提供所有同步凭据。请检查设置。" #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110 msgid "Can't connect to CalDAV server at:" msgstr "无法连接到 CalDAV 服务器:" #: errands/lib/data.py:92 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "没有任务列表" #: errands/lib/notifications.py:74 msgid "Task is Due" msgstr "任务已到期" #: errands/application.py:78 msgid "Errands was updated" msgstr "" #: errands/application.py:79 msgid "Restart is required" msgstr "" #: errands/application.py:82 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "恢复" #: errands/application.py:111 msgid "Errands need to run in the background for notifications" msgstr "Errands 需要在后台运行以提供通知功能" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "显示键盘快捷键" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53 msgid "Lists" msgstr "列表" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64 msgid "Import List" msgstr "导入列表" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgid "Details" msgstr "详情" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgid "Toggle Details" msgstr "切换详情" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "管理您的任务" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10 msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" msgstr "errands;任务;列表;待办;todos;日历;nextcloud;同步;" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Todo application for those who prefer simplicity." msgstr "适合喜欢简洁的人的待办事项应用。" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Features:" msgstr "" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Multiple task lists support" msgstr "支持多任务列表" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks" msgstr "添加、移除、编辑任务和子任务" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Mark task and sub-tasks as completed" msgstr "将任务和子任务标记为完成" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Add accent color for each task" msgstr "为每个任务添加强调色" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers" msgstr "与 Nextcloud 或其他 CalDAV 提供者同步任务" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Drag and Drop support" msgstr "支持拖放操作" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Import .ics files" msgstr "导入 .ics 文件" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Main Window View" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "同步中..." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "菜单" #~ msgid "Mark as Completed" #~ msgstr "标注为已完成" #~ msgid "Restore All" #~ msgstr "全部恢复"