# Ukrainian translation for Errands. # Copyright (C) 2023-2024 THE Errands'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Errands package. # volkov , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: errands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:56+0200\n" "Last-Translator: volkov \n" "Language-Team: volkov \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45 msgid "Info" msgstr "" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31 msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35 #: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99 #: errands/widgets/today/today_task.py:146 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:32 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100 msgid "None" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 msgid "Blue" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:50 msgid "Green" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 msgid "Yellow" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:72 msgid "Orange" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 msgid "Red" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:92 msgid "Purple" msgstr "" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:101 msgid "Brown" msgstr "" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138 #: errands/widgets/today/today.py:57 #: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154 msgid "Now" msgstr "Зараз" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160 #: errands/widgets/trash/trash.py:40 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214 msgid "Set Date" msgstr "Встановити дату" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44 msgid "Start / Due Date" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Встановити дату" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90 msgid "High" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94 msgid "Medium" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Зараз" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103 msgid "Custom" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113 #, fuzzy msgid "No Tags" msgstr "Теги" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134 #: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32 #: errands/widgets/window.py:72 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30 msgid "Attachments" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Створити" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295 msgid "Changed:" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215 msgid "More" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33 msgid "No Files Attached" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56 msgid "Add Attachment" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119 msgid "Open File" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123 #: errands/widgets/tags/tags.py:140 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191 #: errands/widgets/trash/trash.py:159 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132 msgid "Open Containing Folder" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29 msgid "Date and Time" msgstr "" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41 msgid "Due" msgstr "До" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56 msgid "Start" msgstr "Розпочати" #: errands/widgets/sidebar.py:42 msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Додати список (Ctrl+Shift+A)" #: errands/widgets/sidebar.py:61 msgid "Syncing..." msgstr "Синхронізація…" #: errands/widgets/sidebar.py:67 msgid "Add new List" msgstr "Додати новий список" #: errands/widgets/sidebar.py:68 msgid "Click \"+\" button" msgstr "Натисніть на \"+\" кнопку" #. Task lists group #: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66 #, fuzzy msgid "Task Lists" msgstr "Немає списків із задачами" #: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44 #: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Errands" msgstr "Errands" #: errands/widgets/sidebar.py:114 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42 msgid "Sync / Fetch Tasks" msgstr "Синхронізувати / отримати задачі" #: errands/widgets/sidebar.py:128 #, fuzzy msgid "Import Task List" msgstr "Імпортувати список" #: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: errands/widgets/sidebar.py:138 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #: errands/widgets/sidebar.py:142 msgid "About Errands" msgstr "Про Errands" #: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: errands/widgets/sidebar.py:291 msgid "New List Name" msgstr "Назва нового списку" #: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57 msgid "Add List" msgstr "Додати список" #: errands/widgets/sidebar.py:301 msgid "Add" msgstr "Додати" #: errands/widgets/tags/tags.py:32 msgid "No Tags Found" msgstr "" #: errands/widgets/tags/tags.py:33 msgid "Add new Tags in the entry above" msgstr "" #: errands/widgets/tags/tags.py:82 #, fuzzy msgid "Add new Tag" msgstr "Додати нову задачу" #: errands/widgets/task.py:79 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125 #: errands/widgets/today/today_task.py:73 msgid "Exported" msgstr "Експортовано" #: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81 msgid "Copied to Clipboard" msgstr "Скопійовано в буфер обміну" #: errands/widgets/task.py:153 #, fuzzy msgid "Toggle Sub-Tasks" msgstr "Показати підзадачі" #: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100 #, fuzzy msgid "Toggle Completion" msgstr "Перемкнути подробиці" #: errands/widgets/task.py:191 #, fuzzy msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Показати / сховати бічну панель" #: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230 #: errands/widgets/today/today_task.py:117 #: errands/widgets/today/today_task.py:127 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118 msgid "Move to Trash" msgstr "Пересунути у смітник" #: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119 #, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопійовано в буфер обміну" #: errands/widgets/task.py:213 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192 #: errands/widgets/today/today_task.py:120 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Завершено:" #: errands/widgets/task.py:330 msgid "Add new Sub-Task" msgstr "Додати нову підзадачу" #: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238 msgid "Completed:" msgstr "Завершено:" #: errands/widgets/task.py:945 #, fuzzy msgid "Delete Tag" msgstr "Видалені задачі" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:50 #, fuzzy msgid "Toggle Completed Tasks" msgstr "Видалити завершені задачі" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:58 msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "Видалити завершені задачі" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:73 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутити вгору" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:143 msgid "Add new Task" msgstr "Додати нову задачу" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59 msgid "List will be permanently deleted" msgstr "Список буде видалено назавжди" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89 msgid "New Name" msgstr "Нова назва" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94 msgid "Rename List" msgstr "Перейменувати список" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123 msgid "Export failed" msgstr "Не вдалося експортувати" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158 msgid "Color" msgstr "" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: errands/widgets/today/today.py:31 msgid "No Tasks for Today" msgstr "" #: errands/widgets/trash/trash.py:31 msgid "Empty Trash" msgstr "Смітник порожній" #: errands/widgets/trash/trash.py:32 msgid "No deleted items" msgstr "Немає видалених задач" #: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: errands/widgets/trash/trash.py:89 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75 msgid "Trash" msgstr "Видалити" #: errands/widgets/trash/trash.py:158 msgid "Tasks will be permanently deleted" msgstr "Задачі будуть видалені назавжди" #: errands/widgets/window.py:57 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Показати / сховати бічну панель" #: errands/widgets/window.py:59 msgid "Content" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:66 #, fuzzy msgid "Loading Tasks" msgstr "Додати нову задачу" #: errands/widgets/window.py:88 msgid "No Task Lists" msgstr "Немає списків із задачами" #: errands/widgets/window.py:89 msgid "Create new or import existing one" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:93 msgid "Create List" msgstr "Створити список" #: errands/widgets/window.py:102 #, fuzzy msgid "Create new List" msgstr "Створити список" #: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "Синхронізація…" #: errands/widgets/window.py:116 msgid "First syncronization is running" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:172 msgid "translator-credits" msgstr "volkov " #: errands/widgets/window.py:178 msgid "Sync is disabled" msgstr "Синхронізація вимкнена" #: errands/widgets/window.py:213 msgid "Imported" msgstr "Імпортовано" #: errands/widgets/preferences.py:26 msgid "Application Theme" msgstr "Стиль додатку" #: errands/widgets/preferences.py:34 msgid "System" msgstr "Використовувати системний стиль" #: errands/widgets/preferences.py:46 msgid "Light" msgstr "Світлий стиль" #: errands/widgets/preferences.py:58 msgid "Dark" msgstr "Темний стиль" #: errands/widgets/preferences.py:70 #, fuzzy msgid "Add new Tasks" msgstr "Додати нову задачу" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Bottom" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Top" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:87 msgid "Show Notifications" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:94 msgid "Run in Background" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:95 msgid "Hide the application window instead of closing it" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:102 msgid "Launch on Startup" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:103 msgid "Launch application when user logs in" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:112 msgid "Notifications and Background" msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:120 errands/widgets/preferences.py:181 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgid "Sync" msgstr "Сінхронізація" #. Provider #: errands/widgets/preferences.py:123 msgid "Disabled" msgstr "Немає / Вимкнено" #: errands/widgets/preferences.py:125 msgid "Sync Provider" msgstr "Постачальник синхронізації" #: errands/widgets/preferences.py:134 msgid "Server URL" msgstr "URL-адреса сервера" #: errands/widgets/preferences.py:140 msgid "" "URL needs to include protocol, like http:// or https://. If " "you have problems with connection - try to change protocol first." msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:147 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: errands/widgets/preferences.py:153 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: errands/widgets/preferences.py:159 msgid "Test" msgstr "Протестувати" #: errands/widgets/preferences.py:164 msgid "Test Connection" msgstr "Протестувати з'єднання" #: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "General" msgstr "Загальні" #: errands/widgets/preferences.py:217 msgid "Connected" msgstr "З'єднаний" #: errands/widgets/preferences.py:221 #, fuzzy msgid "Authorization failed" msgstr "Не вдалося експортувати" #: errands/widgets/preferences.py:223 msgid "Could not locate server. Check network and url." msgstr "" #: errands/widgets/preferences.py:225 msgid "Can't connect" msgstr "Не вдалося з'єднатися" #. NOTE: Also catches invalid credentials #: errands/widgets/preferences.py:227 msgid "Can't connect. Check credentials" msgstr "" #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66 msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings." msgstr "" "Надано не всі облікові дані синхронізації. Будь ласка, перевірте " "налаштування." #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110 msgid "Can't connect to CalDAV server at:" msgstr "Не вдалося з'єднатися з CalDAV сервером за адресою:" #: errands/lib/data.py:92 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Немає списків із задачами" #: errands/lib/notifications.py:74 #, fuzzy msgid "Task is Due" msgstr "Задачі" #: errands/application.py:78 msgid "Errands was updated" msgstr "" #: errands/application.py:79 msgid "Restart is required" msgstr "" #: errands/application.py:82 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Відновити" #: errands/application.py:111 msgid "Errands need to run in the background for notifications" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53 msgid "Lists" msgstr "Списки" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64 msgid "Import List" msgstr "Імпортувати список" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgid "Toggle Details" msgstr "Перемкнути подробиці" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "Керуйте вашими задачами" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10 msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" msgstr "" "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;справи;туду;список;" "записати;задачі;синхронізація;некстклауд;нєкстклауд;кальдав;" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Todo application for those who prefer simplicity." msgstr "" "Додаток для керуваннями списками справ для тих хто віддає перевагу простоті." #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Features:" msgstr "Можливості:" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Multiple task lists support" msgstr "Підтримка кількох списків задач" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks" msgstr "Додавання, видалення і редагування для задач і підзадач" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Mark task and sub-tasks as completed" msgstr "Позначити задачу і підзадачу як завершену" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Add accent color for each task" msgstr "Додавання акцентованих кольорів для кожної задачі" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers" msgstr "Синхронізація з Nextcloud та іншими постачальниками CalDAV" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Drag and Drop support" msgstr "Підтримка перетягування до вікна" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Import .ics files" msgstr "Імпортуват .ics файлів" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Main Window View" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Синхронізація…" #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Не встановлено" #~ msgid "Click Action" #~ msgstr "Дія при натисканні" #~ msgid "Open Details Panel" #~ msgstr "Відкрити панель подробиць" #~ msgid "Complete Button Size" #~ msgstr "Розмір кнопки завершеності задачі" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Маленький" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Великий" #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Індикатор виконання" #~ msgid "Tool Bar" #~ msgstr "Панель інструменту" #~ msgid "Details Panel" #~ msgstr "Панель подробиць" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Розташування" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Зліва" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Справа" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Зовнішній вигляд" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Більше опцій" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "No Details" #~ msgstr "Немає подробиць" #~ msgid "Click on task to show more info" #~ msgstr "Клацніть на задачу щоб побачити більше інформації" #~ msgid "Clear Style" #~ msgstr "Очистити стиль" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Copy Text" #~ msgstr "Скопіювати текст" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Властивості" #~ msgid "Complete %" #~ msgstr "Відсоток завершення %" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Додати тег" #~ msgid "Save Task as .ics file" #~ msgstr "Зберегти задачу як .ics файл" #~ msgid "Mark as Completed" #~ msgstr "Позначити як завершене" #~ msgid "Expand / Fold" #~ msgstr "Розкрити / сховати" #~ msgid "Restore All" #~ msgstr "Відновити усі" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Завантажити" #~ msgid "Click for Details" #~ msgstr "Клацніть для подробиць" #~ msgid "Toggle sidebar" #~ msgstr "Показати / сховати бічну панель" #~ msgid "Export Cancelled" #~ msgstr "Експорт скасовано" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Помилка" #~ msgid "Import Cancelled" #~ msgstr "Імпорт скасовано" #~ msgid "Invalid File" #~ msgstr "Не правильний файл" #~ msgid "Show Deleted Tasks" #~ msgstr "Показати видалені задачі" #~ msgid "Delete Completed Tasks (Ctrl+Delete)" #~ msgstr "Видалити завершені задачі (Ctrl+Delete)" #~ msgid "Sync/Fetch Tasks (Ctrl+S)" #~ msgstr "Синхронізувати/Отримати задачі (Ctrl+S)" #~ msgid "Export Tasks..." #~ msgstr "Експортувати задачі..." #~ msgid "Import Tasks..." #~ msgstr "Імпортувати задачі..." #~ msgid "Import and Export" #~ msgstr "Імпорт і експорт" #~ msgid "Exit edit mode" #~ msgstr "Вийти із режиму редагування" #~ msgid "Expand Sub-Tasks on Startup" #~ msgstr "Розгортати підзавдання при запуску додатку" #~ msgid "Calendar Name (\"Errands\" by Default)" #~ msgstr "Назва календарю ('Errands' за замовчуванням)" #~ msgid "Token" #~ msgstr "Токен" #~ msgid "Cancel (Escape)" #~ msgstr "Скасувати (Escape)"