# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the errands package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: errands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-10 18:33+0200\n" "Last-Translator: Ladislav Galadík \n" "Language-Team: \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31 msgid "Are you sure?" msgstr "Ste si istý?" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35 #: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99 #: errands/widgets/today/today_task.py:146 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:32 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100 msgid "None" msgstr "Žiadna" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:50 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:72 msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 msgid "Red" msgstr "Červená" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:92 msgid "Purple" msgstr "Fialová" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:101 msgid "Brown" msgstr "Hnedá" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138 #: errands/widgets/today/today.py:57 #: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154 msgid "Now" msgstr "Teraz" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160 #: errands/widgets/trash/trash.py:40 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 msgid "Clear" msgstr "Vyčisti" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214 msgid "Set Date" msgstr "Nastav dátum" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44 msgid "Start / Due Date" msgstr "Dátum od - do" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98 msgid "Low" msgstr "Nízka" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113 msgid "No Tags" msgstr "Bez tagov" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134 #: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32 #: errands/widgets/window.py:72 msgid "Tags" msgstr "Tagy" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294 msgid "Created:" msgstr "Vytvorené:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295 msgid "Changed:" msgstr "Zmenené:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215 msgid "More" msgstr "Viac" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33 msgid "No Files Attached" msgstr "Nie sú pripojené žiadne súbory" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56 msgid "Add Attachment" msgstr "Pridať prílohu" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123 #: errands/widgets/tags/tags.py:140 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191 #: errands/widgets/trash/trash.py:159 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otvoriť priečinok so súborom" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41 msgid "Due" msgstr "Termín dokončenia" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56 msgid "Start" msgstr "Začiatok" #: errands/widgets/sidebar.py:42 msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Pridať zoznam (Ctrl+Shift+A)" #: errands/widgets/sidebar.py:61 msgid "Syncing..." msgstr "Synchronizujem..." #: errands/widgets/sidebar.py:67 msgid "Add new List" msgstr "Pridať nový zoznam" #: errands/widgets/sidebar.py:68 msgid "Click \"+\" button" msgstr "Kliknite na tlačidlo \"+\"" #. Task lists group #: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66 msgid "Task Lists" msgstr "Zoznamy úloh" #: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44 #: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Errands" msgstr "Pokyny" #: errands/widgets/sidebar.py:114 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavá ponuka" #: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42 msgid "Sync / Fetch Tasks" msgstr "Synchronizovať / načítať úlohy" #: errands/widgets/sidebar.py:128 msgid "Import Task List" msgstr "Importovať zoznam úloh" #: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: errands/widgets/sidebar.py:138 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové sklatky" #: errands/widgets/sidebar.py:142 msgid "About Errands" msgstr "O Pokynoch" #: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: errands/widgets/sidebar.py:291 msgid "New List Name" msgstr "Meno nového zoznamu" #: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57 msgid "Add List" msgstr "Pridať zoznam" #: errands/widgets/sidebar.py:301 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: errands/widgets/tags/tags.py:32 msgid "No Tags Found" msgstr "Nenašli za žiadne tagy" #: errands/widgets/tags/tags.py:33 msgid "Add new Tags in the entry above" msgstr "Pridať tag do záznamu vyššie" #: errands/widgets/tags/tags.py:82 msgid "Add new Tag" msgstr "Pridať nový tag" #: errands/widgets/task.py:79 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125 #: errands/widgets/today/today_task.py:73 msgid "Exported" msgstr "Exportované" #: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81 msgid "Copied to Clipboard" msgstr "Skopírované do schránky" #: errands/widgets/task.py:153 msgid "Toggle Sub-Tasks" msgstr "Prepnúť podúlohy" #: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100 msgid "Toggle Completion" msgstr "Prepnúť dokončenie" #: errands/widgets/task.py:191 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Prepnúť nástrojovú lištu" #: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230 #: errands/widgets/today/today_task.py:117 #: errands/widgets/today/today_task.py:127 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118 msgid "Move to Trash" msgstr "Presunúť do koša" #: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Skopíroavť do schránky" #: errands/widgets/task.py:213 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192 #: errands/widgets/today/today_task.py:120 msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #: errands/widgets/task.py:330 msgid "Add new Sub-Task" msgstr "Pridať novú podúlohu" #: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238 msgid "Completed:" msgstr "Dokončené:" #: errands/widgets/task.py:945 msgid "Delete Tag" msgstr "Zmazať tag" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:50 msgid "Toggle Completed Tasks" msgstr "Prepnúť zobrazenie dokončených úloh" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:58 msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "Zmazať dokončené úlohy" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:73 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunúť nahor" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:143 msgid "Add new Task" msgstr "Pridať novú úlohu" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59 msgid "List will be permanently deleted" msgstr "Zoznam bude zmazaný natrvalo" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89 msgid "New Name" msgstr "Nové meno" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94 msgid "Rename List" msgstr "Premenovať zoznam" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123 msgid "Export failed" msgstr "Export zlyhal" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158 msgid "Color" msgstr "Farba" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: errands/widgets/today/today.py:31 msgid "No Tasks for Today" msgstr "Dnes nemáte žiadne úlohy" #: errands/widgets/trash/trash.py:31 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť kôš" #: errands/widgets/trash/trash.py:32 msgid "No deleted items" msgstr "Kôš je prázdny" #: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" #: errands/widgets/trash/trash.py:89 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75 msgid "Trash" msgstr "Kôš" #: errands/widgets/trash/trash.py:158 msgid "Tasks will be permanently deleted" msgstr "Úlohy budú zmazanú natrvalo" #: errands/widgets/window.py:57 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: errands/widgets/window.py:59 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: errands/widgets/window.py:66 #, fuzzy msgid "Loading Tasks" msgstr "Pridať novú úlohu" #: errands/widgets/window.py:88 msgid "No Task Lists" msgstr "Zatiaľ nemáte žiadny zoznam úloh" #: errands/widgets/window.py:89 msgid "Create new or import existing one" msgstr "Vytvorte si nový, alebo importuje existujúci" #: errands/widgets/window.py:93 msgid "Create List" msgstr "Vytvoriť zoznam" #: errands/widgets/window.py:102 msgid "Create new List" msgstr "Vytvoriť nový zoznam" #: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "Synchronizujem..." #: errands/widgets/window.py:116 msgid "First syncronization is running" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:172 msgid "translator-credits" msgstr "Ladislav Galadík " #: errands/widgets/window.py:178 msgid "Sync is disabled" msgstr "Synchronizácia je zakázaná" #: errands/widgets/window.py:213 msgid "Imported" msgstr "Importované" #: errands/widgets/preferences.py:26 msgid "Application Theme" msgstr "Téma aplikácie" #: errands/widgets/preferences.py:34 msgid "System" msgstr "Podľa systému" #: errands/widgets/preferences.py:46 msgid "Light" msgstr "Svetlá" #: errands/widgets/preferences.py:58 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: errands/widgets/preferences.py:70 msgid "Add new Tasks" msgstr "Pridať novú úlohu" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Bottom" msgstr "Na spodok" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Top" msgstr "Na vrch" #: errands/widgets/preferences.py:87 msgid "Show Notifications" msgstr "Zobraziť notifikácie" #: errands/widgets/preferences.py:94 msgid "Run in Background" msgstr "Bežať na pozadí" #: errands/widgets/preferences.py:95 msgid "Hide the application window instead of closing it" msgstr "Skryť okno aplikácie miesto jeho zavretia" #: errands/widgets/preferences.py:102 msgid "Launch on Startup" msgstr "Spustiť pri štarte" #: errands/widgets/preferences.py:103 msgid "Launch application when user logs in" msgstr "Spustiť aplikáciu po prihlásení používateľa" #: errands/widgets/preferences.py:112 msgid "Notifications and Background" msgstr "Notifikácie a beh na pozadí" #: errands/widgets/preferences.py:120 errands/widgets/preferences.py:181 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgid "Sync" msgstr "Synchronizácia" #. Provider #: errands/widgets/preferences.py:123 msgid "Disabled" msgstr "Zakázaná" #: errands/widgets/preferences.py:125 msgid "Sync Provider" msgstr "Poskytovateľ" #: errands/widgets/preferences.py:134 msgid "Server URL" msgstr "URL servera" #: errands/widgets/preferences.py:140 msgid "" "URL needs to include protocol, like http:// or https://. If " "you have problems with connection - try to change protocol first." msgstr "" "URL musí obsahovať protokol ako http:// alebo https://. Ak " "máte problémy s pripojením, skúste najskôr zmeniť protokol." #: errands/widgets/preferences.py:147 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" #: errands/widgets/preferences.py:153 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: errands/widgets/preferences.py:159 msgid "Test" msgstr "Otestovať" #: errands/widgets/preferences.py:164 msgid "Test Connection" msgstr "Test spojenia" #: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: errands/widgets/preferences.py:217 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" #: errands/widgets/preferences.py:221 msgid "Authorization failed" msgstr "Zlyhala autorizácia" #: errands/widgets/preferences.py:223 msgid "Could not locate server. Check network and url." msgstr "Nemôžem nájsť server. Skontrolujte pripojenie k sieti a URL." #: errands/widgets/preferences.py:225 msgid "Can't connect" msgstr "Nedá sa pripojiť" #. NOTE: Also catches invalid credentials #: errands/widgets/preferences.py:227 msgid "Can't connect. Check credentials" msgstr "Nedá sa pripojiť. Skontrolujte prihlasovacie údaje" #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66 msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings." msgstr "" "Neposkytli ste všetky údaje na synchronizáciu. Skontrolujte nastavenia." #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110 msgid "Can't connect to CalDAV server at:" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na CalDAV server:" #: errands/lib/data.py:92 msgid "New Task List" msgstr "Nový zoznam úloh" #: errands/lib/notifications.py:74 msgid "Task is Due" msgstr "Termín splnenia úlohy" #: errands/application.py:78 msgid "Errands was updated" msgstr "Pokyny boli aktualizované" #: errands/application.py:79 msgid "Restart is required" msgstr "Je potrebné reštartovať" #: errands/application.py:82 msgid "Restart" msgstr "Reštart" #: errands/application.py:111 msgid "Errands need to run in the background for notifications" msgstr "Pokyny musí bežať na pozadí pre zobrazenie notifikácií" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Zobraziť klávesové skratky" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53 msgid "Lists" msgstr "Zoznamy" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64 msgid "Import List" msgstr "Importovať zoznam" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgid "Toggle Details" msgstr "Prepnúť podrobnosti" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "Spravujte svoje úlohy" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10 msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" msgstr "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Todo application for those who prefer simplicity." msgstr "Aplikácia na správu úloh pre všetkých, ktorí preferujú jednoduchosť." #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Multiple task lists support" msgstr "Podpora viacerých zoznamov úloh" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks" msgstr "Pridávanie, odoberanie, úprava úloh a podúloh" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Mark task and sub-tasks as completed" msgstr "Označenie úloh a podúloh za dokončené" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Add accent color for each task" msgstr "Pridanie farebného označenia pre každú úlohu" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers" msgstr "Synchronizácia úloh s Nextcloud a ostatnými CalDAV poskytovateľmi" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Drag and Drop support" msgstr "Podpora ťahaj a pusť" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Import .ics files" msgstr "Import .ics súborov" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Main Window View" msgstr "Vzhľad hlavného okna" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Načítavam..."