# LIST. # Copyright (C) 2023 # This file is distributed under the same license as the list package. # ALBANO BATTISTELLA , 2023,2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: errands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 13:31+0100\n" "Last-Translator: Albano Battistella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35 #: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99 #: errands/widgets/today/today_task.py:146 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:32 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:50 msgid "Green" msgstr "Verde" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:72 msgid "Orange" msgstr "Arancio" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:92 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:101 msgid "Brown" msgstr "Marrone" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138 #: errands/widgets/today/today.py:57 #: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154 msgid "Now" msgstr "Ora" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160 #: errands/widgets/trash/trash.py:40 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 msgid "Clear" msgstr "Chiaro" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214 msgid "Set Date" msgstr "Imposta data" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44 msgid "Start / Due Date" msgstr "Data di inizio / scadenza" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24 msgid "Date" msgstr "Data" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29 msgid "Notes" msgstr "Note" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90 msgid "High" msgstr "Alta" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94 msgid "Medium" msgstr "Media" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113 msgid "No Tags" msgstr "Nessun tag" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134 #: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32 #: errands/widgets/window.py:72 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294 msgid "Created:" msgstr "Creato:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295 msgid "Changed:" msgstr "Modificato:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215 msgid "More" msgstr "Altro" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33 msgid "No Files Attached" msgstr "Nessun file allegato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56 msgid "Add Attachment" msgstr "Aggiungi allegato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123 #: errands/widgets/tags/tags.py:140 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191 #: errands/widgets/trash/trash.py:159 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Apri la cartella dei documenti" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41 msgid "Due" msgstr "Scadenza" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: errands/widgets/sidebar.py:42 msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Aggiungi lista (Ctrl+Shift+A)" #: errands/widgets/sidebar.py:61 msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizzazione..." #: errands/widgets/sidebar.py:67 msgid "Add new List" msgstr "Aggiungi nuova lista" #: errands/widgets/sidebar.py:68 msgid "Click \"+\" button" msgstr "Fare clic sul pulsante \"+\"." #. Task lists group #: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66 msgid "Task Lists" msgstr "Elenchi di attività" #: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44 #: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Errands" msgstr "" #: errands/widgets/sidebar.py:114 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42 msgid "Sync / Fetch Tasks" msgstr "Sincronizza / Recupera attività" #: errands/widgets/sidebar.py:128 msgid "Import Task List" msgstr "Importa liste delle attività" #: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: errands/widgets/sidebar.py:138 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: errands/widgets/sidebar.py:142 msgid "About Errands" msgstr "Informazioni su Errands" #: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: errands/widgets/sidebar.py:291 msgid "New List Name" msgstr "Nuovo nome della lista" #: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57 msgid "Add List" msgstr "Aggiungi lista" #: errands/widgets/sidebar.py:301 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: errands/widgets/tags/tags.py:32 msgid "No Tags Found" msgstr "Nessun tag trovato" #: errands/widgets/tags/tags.py:33 msgid "Add new Tags in the entry above" msgstr "Aggiungi nuovi tag nella voce sopra" #: errands/widgets/tags/tags.py:82 msgid "Add new Tag" msgstr "Aggiungi nuovo tag" #: errands/widgets/task.py:79 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125 #: errands/widgets/today/today_task.py:73 msgid "Exported" msgstr "Esportato" #: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81 msgid "Copied to Clipboard" msgstr "Copiato negli appunti" #: errands/widgets/task.py:153 msgid "Toggle Sub-Tasks" msgstr "Attiva attività secondarie" #: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100 msgid "Toggle Completion" msgstr "Attiva completamento" #: errands/widgets/task.py:191 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Attiva barra degli strumenti" #: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230 #: errands/widgets/today/today_task.py:117 #: errands/widgets/today/today_task.py:127 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118 msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta nel cestino" #: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: errands/widgets/task.py:213 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192 #: errands/widgets/today/today_task.py:120 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: errands/widgets/task.py:330 msgid "Add new Sub-Task" msgstr "Aggiungi una nuova attività secondaria" #: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238 msgid "Completed:" msgstr "Completato:" #: errands/widgets/task.py:945 msgid "Delete Tag" msgstr "Elimina tag" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:50 msgid "Toggle Completed Tasks" msgstr "Attiva le attività completate" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:58 msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "Elimina attività completate" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:73 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri verso l'alto" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:143 msgid "Add new Task" msgstr "Aggiungi nuova attività" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59 msgid "List will be permanently deleted" msgstr "La lista verrà eliminata definitivamente" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94 msgid "Rename List" msgstr "Rinomina lista" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 msgid "Save" msgstr "Salva" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione non riuscita" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158 msgid "Color" msgstr "Colore" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: errands/widgets/today/today.py:31 msgid "No Tasks for Today" msgstr "Nessuna attività per oggi" #: errands/widgets/trash/trash.py:31 msgid "Empty Trash" msgstr "Cestino vuoto" #: errands/widgets/trash/trash.py:32 msgid "No deleted items" msgstr "Nessun elemento eliminato" #: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: errands/widgets/trash/trash.py:89 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: errands/widgets/trash/trash.py:158 msgid "Tasks will be permanently deleted" msgstr "Le attività verranno eliminate definitivamente" #: errands/widgets/window.py:57 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: errands/widgets/window.py:59 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: errands/widgets/window.py:66 #, fuzzy msgid "Loading Tasks" msgstr "Aggiungi nuove attività" #: errands/widgets/window.py:88 msgid "No Task Lists" msgstr "Nessun elenco di attività" #: errands/widgets/window.py:89 msgid "Create new or import existing one" msgstr "Creane uno nuovo o importane uno esistente" #: errands/widgets/window.py:93 msgid "Create List" msgstr "Crea lista" #: errands/widgets/window.py:102 msgid "Create new List" msgstr "Crea nuova lista" #: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "Sincronizzazione..." #: errands/widgets/window.py:116 msgid "First syncronization is running" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:172 msgid "translator-credits" msgstr "Albano Battistella " #: errands/widgets/window.py:178 msgid "Sync is disabled" msgstr "La sincronizzazione è disabilitata" #: errands/widgets/window.py:213 msgid "Imported" msgstr "Importato" #: errands/widgets/preferences.py:26 msgid "Application Theme" msgstr "Tema applicazione" #: errands/widgets/preferences.py:34 msgid "System" msgstr "Sistema" #: errands/widgets/preferences.py:46 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: errands/widgets/preferences.py:58 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: errands/widgets/preferences.py:70 msgid "Add new Tasks" msgstr "Aggiungi nuove attività" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Bottom" msgstr "In basso" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Top" msgstr "In alto" #: errands/widgets/preferences.py:87 msgid "Show Notifications" msgstr "Mostra notifiche" #: errands/widgets/preferences.py:94 msgid "Run in Background" msgstr "Esegui in background" #: errands/widgets/preferences.py:95 msgid "Hide the application window instead of closing it" msgstr "Nascondi la finestra dell'applicazione invece di chiuderla" #: errands/widgets/preferences.py:102 msgid "Launch on Startup" msgstr "Avvia all'avvio del sistema" #: errands/widgets/preferences.py:103 msgid "Launch application when user logs in" msgstr "Avvia l'applicazione quando l'utente accede" #: errands/widgets/preferences.py:112 msgid "Notifications and Background" msgstr "Notifiche e background" #: errands/widgets/preferences.py:120 errands/widgets/preferences.py:181 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgid "Sync" msgstr "Sincronizzazione" #. Provider #: errands/widgets/preferences.py:123 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: errands/widgets/preferences.py:125 msgid "Sync Provider" msgstr "Provider di sincronizzazione" #: errands/widgets/preferences.py:134 msgid "Server URL" msgstr "URL Server" #: errands/widgets/preferences.py:140 msgid "" "URL needs to include protocol, like http:// or https://. If " "you have problems with connection - try to change protocol first." msgstr "" "L'URL deve includere un protocollo, ad esempio http:// o https://. Se hai problemi con la connessione: prova prima a cambiare protocollo." #: errands/widgets/preferences.py:147 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: errands/widgets/preferences.py:153 msgid "Password" msgstr "Password" #: errands/widgets/preferences.py:159 msgid "Test" msgstr "Test" #: errands/widgets/preferences.py:164 msgid "Test Connection" msgstr "Test di connessione" #: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "General" msgstr "Generale" #: errands/widgets/preferences.py:217 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: errands/widgets/preferences.py:221 msgid "Authorization failed" msgstr "Autorizzazione non concessa" #: errands/widgets/preferences.py:223 msgid "Could not locate server. Check network and url." msgstr "Impossibile individuare il server. Controlla la rete e l'URL." #: errands/widgets/preferences.py:225 msgid "Can't connect" msgstr "Impossibile connettere" #. NOTE: Also catches invalid credentials #: errands/widgets/preferences.py:227 msgid "Can't connect. Check credentials" msgstr "Impossibile connettersi. Controlla le credenziali" #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66 msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings." msgstr "" "Non tutte le credenziali di sincronizzazione fornite. Si prega di verificare " "le impostazioni." #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110 msgid "Can't connect to CalDAV server at:" msgstr "Impossibile connettersi al server CalDAV su:" #: errands/lib/data.py:92 msgid "New Task List" msgstr "Nuovo elenco di attività" #: errands/lib/notifications.py:74 msgid "Task is Due" msgstr "L'attività è scaduta" #: errands/application.py:78 msgid "Errands was updated" msgstr "Errands è stato aggiornato" #: errands/application.py:79 msgid "Restart is required" msgstr "È richiesto il riavvio" #: errands/application.py:82 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: errands/application.py:111 msgid "Errands need to run in the background for notifications" msgstr "Errands deve essere eseguito in background per le notifiche" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64 msgid "Import List" msgstr "Importa lista" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgid "Details" msgstr "Dettaglio" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgid "Toggle Details" msgstr "Attiva/disattiva i dettagli" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "Gestisci le tue attività" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10 msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" msgstr "" "commissioni;attività;elenco;cosa da fare;cose da fare;caldav;nextcloud;" "sincronizzazione;" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Todo application for those who prefer simplicity." msgstr "Applicazione Todo per chi preferisce la semplicità." #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Features:" msgstr "Caratteristiche:" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Multiple task lists support" msgstr "Supporto per più elenchi di attività" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks" msgstr "Aggiungere, rimuovere, modificare attività e attività secondarie" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Mark task and sub-tasks as completed" msgstr "Contrassegna l'attività e le attività secondarie come completate" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Add accent color for each task" msgstr "Aggiungi un colore in risalto per ogni attività" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers" msgstr "Sincronizza le attività con Nextcloud o altri provider CalDAV" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Drag and Drop support" msgstr "Supporto trascina e rilascia" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Import .ics files" msgstr "Importa file .ics" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Main Window View" msgstr "Vista della finestra principale" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Caricamento..." #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Non impostato" #~ msgid "Click Action" #~ msgstr "Premere il tasto »+«" #~ msgid "Open Details Panel" #~ msgstr "Apri il pannello dei dettagli" #~ msgid "Complete Button Size" #~ msgstr "Dimensione pulsante completa" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Piccolo" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Grande" #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Barra di avanzamento" #~ msgid "Tool Bar" #~ msgstr "Barra degli strumenti" #~ msgid "Details Panel" #~ msgstr "Pannello dei dettagli" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Aspetto" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Altre opzioni" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menù" #~ msgid "No Details" #~ msgstr "Nessun dettaglio" #~ msgid "Click on task to show more info" #~ msgstr "Fare clic sull'attività per visualizzare ulteriori informazioni" #~ msgid "Clear Style" #~ msgstr "Stile chiaro" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testo" #~ msgid "Copy Text" #~ msgstr "Copia testo" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Proprietà" #~ msgid "Complete %" #~ msgstr "Completo %:" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Aggiungi tag" #~ msgid "Save Task as .ics file" #~ msgstr "Salva attività come file .ics" #~ msgid "Mark as Completed" #~ msgstr "Contrassegna come completato" #~ msgid "Expand / Fold" #~ msgstr "Espandi / Piega" #~ msgid "Restore All" #~ msgstr "Ripristina tutto" #~ msgid "Save changed details" #~ msgstr "Salva i dettagli modificati" #~ msgid "Save (Ctrl+S)" #~ msgstr "Salva(Ctrl+S)" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carica" #~ msgid "Click for Details" #~ msgstr "Clicca per vedere i dettagli" #~ msgid "Toggle sidebar" #~ msgstr "Attiva barra laterale" #~ msgid "Export Cancelled" #~ msgstr "Esportazione cancellata" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Errore" #~ msgid "Import Cancelled" #~ msgstr "Importazione cancellata" #~ msgid "Invalid File" #~ msgstr "File non valido" #~ msgid "Show Deleted Tasks" #~ msgstr "Mostra attività eliminate" #~ msgid "Delete Completed Tasks (Ctrl+Delete)" #~ msgstr "Elimina le attività completate (Ctrl+Delete)" #~ msgid "Sync/Fetch Tasks (Ctrl+S)" #~ msgstr "Attività di sincronizzazione/recupero (Ctrl+S)" #~ msgid "Export Tasks..." #~ msgstr "Esporta attività..." #~ msgid "Import Tasks..." #~ msgstr "Importa attività..." #~ msgid "Import and Export" #~ msgstr "Importazione ed esportazione" #~ msgid "Exit edit mode" #~ msgstr "Uscire dalla modalità di modifica" #~ msgid "Expand Sub-Tasks on Startup" #~ msgstr "Espandi le attività secondarie all'avvio" #~ msgid "Calendar Name (\"Errands\" by Default)" #~ msgstr "Nome del calendario (\"Errands\" per impostazione predefinita)" #~ msgid "Token" #~ msgstr "Token" #~ msgid "Cancel (Escape)" #~ msgstr "Annulla (Esc)"