# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the errands package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: errands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-22 14:32+0200\n" "Last-Translator: Peter Normann \n" "Language-Team: \n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45 msgid "Info" msgstr "Information" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31 msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" #: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35 #: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99 #: errands/widgets/today/today_task.py:146 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:32 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100 msgid "None" msgstr "Ingen" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:50 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:72 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 msgid "Red" msgstr "Rød" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:92 msgid "Purple" msgstr "Lilla" #: errands/widgets/shared/color_selector.py:101 msgid "Brown" msgstr "Brun" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138 #: errands/widgets/today/today.py:57 #: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69 msgid "Today" msgstr "I dag" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154 msgid "Now" msgstr "Nu" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160 #: errands/widgets/trash/trash.py:40 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214 msgid "Set Date" msgstr "Angiv dato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44 msgid "Start / Due Date" msgstr "Start / Slut Dato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24 msgid "Date" msgstr "Dato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90 msgid "High" msgstr "Høj" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98 msgid "Low" msgstr "Lav" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113 msgid "No Tags" msgstr "Ingen mærkater" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134 #: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32 #: errands/widgets/window.py:72 msgid "Tags" msgstr "Mærkat" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30 msgid "Attachments" msgstr "Vedhæftninger" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294 msgid "Created:" msgstr "Oprettet:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295 msgid "Changed:" msgstr "Ændret:" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215 msgid "More" msgstr "Mere" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33 msgid "No Files Attached" msgstr "Ingen filer vedhæftet" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56 msgid "Add Attachment" msgstr "Vedhæft fil" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123 #: errands/widgets/tags/tags.py:140 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191 #: errands/widgets/trash/trash.py:159 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Åbn mappen" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og Tid" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41 msgid "Due" msgstr "Slutdato" #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54 #: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56 msgid "Start" msgstr "Start" #: errands/widgets/sidebar.py:42 msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)" msgstr "Tilføj liste" #: errands/widgets/sidebar.py:61 msgid "Syncing..." msgstr "Synkroniserer..." #: errands/widgets/sidebar.py:67 msgid "Add new List" msgstr "Tilføj ny liste" #: errands/widgets/sidebar.py:68 msgid "Click \"+\" button" msgstr "Tryk på \"+\" knappen" #. Task lists group #: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66 msgid "Task Lists" msgstr "Opgavelister" #: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44 #: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Errands" msgstr "Opgaver" #: errands/widgets/sidebar.py:114 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmenu" #: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42 msgid "Sync / Fetch Tasks" msgstr "Hent og synkronisér opgaver" #: errands/widgets/sidebar.py:128 msgid "Import Task List" msgstr "Importér opgaveliste" #: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: errands/widgets/sidebar.py:138 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: errands/widgets/sidebar.py:142 msgid "About Errands" msgstr "Om Errands" #: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: errands/widgets/sidebar.py:291 msgid "New List Name" msgstr "Nyt listenavn" #: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57 msgid "Add List" msgstr "Tilføj liste" #: errands/widgets/sidebar.py:301 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: errands/widgets/tags/tags.py:32 msgid "No Tags Found" msgstr "Ingen mærkater fundet" #: errands/widgets/tags/tags.py:33 msgid "Add new Tags in the entry above" msgstr "Tilføj nyt mærket i ovenstående post" #: errands/widgets/tags/tags.py:82 msgid "Add new Tag" msgstr "Tilføj nyt mærkat" #: errands/widgets/task.py:79 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125 #: errands/widgets/today/today_task.py:73 msgid "Exported" msgstr "Eksporteret" #: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81 msgid "Copied to Clipboard" msgstr "Kopieret til udklipsholder" #: errands/widgets/task.py:153 msgid "Toggle Sub-Tasks" msgstr "Skift visning af under-opgaver" #: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100 msgid "Toggle Completion" msgstr "Skift visning af afsluttede opgaver" #: errands/widgets/task.py:191 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Skift visning af værktøjslinien" #: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230 #: errands/widgets/today/today_task.py:117 #: errands/widgets/today/today_task.py:127 msgid "Edit" msgstr "Red9gér" #: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118 msgid "Move to Trash" msgstr "Flyt til papirkurv" #: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopieret til udklipsholder" #: errands/widgets/task.py:213 #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192 #: errands/widgets/today/today_task.py:120 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84 msgid "Completed" msgstr "Afsluttet" #: errands/widgets/task.py:330 msgid "Add new Sub-Task" msgstr "Tilføj ny under-opgave" #: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238 msgid "Completed:" msgstr "Afsluttet:" #: errands/widgets/task.py:945 msgid "Delete Tag" msgstr "Slet mærkat" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:50 msgid "Toggle Completed Tasks" msgstr "Skift visning af afsluttede opgaver" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:58 msgid "Delete Completed Tasks" msgstr "Slet afsluttede opgaver" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:73 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" #: errands/widgets/task_list/task_list.py:143 msgid "Add new Task" msgstr "Tilføj ny opgave" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59 msgid "List will be permanently deleted" msgstr "Listen vil blive slettet permanent" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89 msgid "New Name" msgstr "Nyt navn" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94 msgid "Rename List" msgstr "Omdøb liste" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 msgid "Save" msgstr "Gem" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123 msgid "Export failed" msgstr "Eksporting mislykkedes" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158 msgid "Color" msgstr "Farve" #: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: errands/widgets/today/today.py:31 msgid "No Tasks for Today" msgstr "Ingen opgaver til i dag" #: errands/widgets/trash/trash.py:31 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" #: errands/widgets/trash/trash.py:32 msgid "No deleted items" msgstr "Ingen slettede elementer" #: errands/widgets/trash/trash.py:55 errands/widgets/trash/trash.py:189 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69 msgid "Restore" msgstr "Genskab" #: errands/widgets/trash/trash.py:89 #: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: errands/widgets/trash/trash.py:158 msgid "Tasks will be permanently deleted" msgstr "Opgaver vil blive slettet permanent" #: errands/widgets/window.py:57 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: errands/widgets/window.py:59 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: errands/widgets/window.py:66 #, fuzzy msgid "Loading Tasks" msgstr "Tilføj nye opgaver" #: errands/widgets/window.py:88 msgid "No Task Lists" msgstr "Ingen opgavelister" #: errands/widgets/window.py:89 msgid "Create new or import existing one" msgstr "Opret eller importer eksisterende" #: errands/widgets/window.py:93 msgid "Create List" msgstr "Opret liste" #: errands/widgets/window.py:102 msgid "Create new List" msgstr "Opret ny liste" #: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserer..." #: errands/widgets/window.py:116 msgid "First syncronization is running" msgstr "" #: errands/widgets/window.py:172 msgid "translator-credits" msgstr "oversættelses-akkrediteringer" #: errands/widgets/window.py:178 msgid "Sync is disabled" msgstr "Synkronisering er slået fra" #: errands/widgets/window.py:213 msgid "Imported" msgstr "Importeret" #: errands/widgets/preferences.py:26 msgid "Application Theme" msgstr "Farvetema" #: errands/widgets/preferences.py:34 msgid "System" msgstr "System" #: errands/widgets/preferences.py:46 msgid "Light" msgstr "Lyst" #: errands/widgets/preferences.py:58 msgid "Dark" msgstr "Mørkt" #: errands/widgets/preferences.py:70 msgid "Add new Tasks" msgstr "Tilføj nye opgaver" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Bottom" msgstr "Ved bunden" #: errands/widgets/preferences.py:71 msgid "At the Top" msgstr "Ved toppen" #: errands/widgets/preferences.py:87 msgid "Show Notifications" msgstr "Vis notifikationer" #: errands/widgets/preferences.py:94 msgid "Run in Background" msgstr "Kør i baggrunden" #: errands/widgets/preferences.py:95 msgid "Hide the application window instead of closing it" msgstr "Skjul programvinduet fremfor at lukke det" #: errands/widgets/preferences.py:102 msgid "Launch on Startup" msgstr "Start programmet ved opstart" #: errands/widgets/preferences.py:103 msgid "Launch application when user logs in" msgstr "Start programmet når bruger logger ind" #: errands/widgets/preferences.py:112 msgid "Notifications and Background" msgstr "Notifikationer og baggrund" #: errands/widgets/preferences.py:120 errands/widgets/preferences.py:181 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgid "Sync" msgstr "Synkronisér" #. Provider #: errands/widgets/preferences.py:123 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: errands/widgets/preferences.py:125 msgid "Sync Provider" msgstr "Synkroniseringsvært" #: errands/widgets/preferences.py:134 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" #: errands/widgets/preferences.py:140 msgid "" "URL needs to include protocol, like http:// or https://. If " "you have problems with connection - try to change protocol first." msgstr "" "URL skal indeholde protokol, eksempelvis http:// eller https://. Hvis du har problemer med forbindelsen, prøv eventuelt at rette " "protokollen." #: errands/widgets/preferences.py:147 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: errands/widgets/preferences.py:153 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: errands/widgets/preferences.py:159 msgid "Test" msgstr "Test" #: errands/widgets/preferences.py:164 msgid "Test Connection" msgstr "Test forbindelse" #: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9 msgid "General" msgstr "Generel" #: errands/widgets/preferences.py:217 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: errands/widgets/preferences.py:221 msgid "Authorization failed" msgstr "Autorisation mislykkedes" #: errands/widgets/preferences.py:223 msgid "Could not locate server. Check network and url." msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren. Tjek netværksindstillinger og URL." #: errands/widgets/preferences.py:225 msgid "Can't connect" msgstr "Kan ikke skabe forbindelse" #. NOTE: Also catches invalid credentials #: errands/widgets/preferences.py:227 msgid "Can't connect. Check credentials" msgstr "Kan ikke skabe forbindelse. Tjek dine adgangsoplysninger." #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66 msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings." msgstr "" "Ikke alle synkroniseringsoplysninger er angivet. Tjek dine indstillinger." #: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110 msgid "Can't connect to CalDAV server at:" msgstr "Kan ikke få en forbindelse til følgende CalDAV vært:" #: errands/lib/data.py:92 msgid "New Task List" msgstr "Ny opgaveliste" #: errands/lib/notifications.py:74 msgid "Task is Due" msgstr "Opgaven skulle være afsluttet" #: errands/application.py:78 msgid "Errands was updated" msgstr "Errands blev opdateret" #: errands/application.py:79 msgid "Restart is required" msgstr "Genstart er nødvendig" #: errands/application.py:82 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: errands/application.py:111 msgid "Errands need to run in the background for notifications" msgstr "Errands skal køre i baggrunden for at notifikationer skal virke" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Vis tastaturgenveje" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53 msgid "Lists" msgstr "Lister" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64 msgid "Import List" msgstr "Importér liste" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79 msgid "Toggle Details" msgstr "Skift visning af detaljer" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4 #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Manage your tasks" msgstr "Administrér dine opgaver" #: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10 msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" msgstr "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Todo application for those who prefer simplicity." msgstr "Huskeliste til dem, der foretrækker det enkelt og nemt." #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Features:" msgstr "Features:" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Multiple task lists support" msgstr "Understøtter flere opgavelister" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks" msgstr "Tilføj, fjern og redigér opgaver og under-opgaver" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Mark task and sub-tasks as completed" msgstr "Markér opgave og under-opgave som afsluttet" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Add accent color for each task" msgstr "Tilføj accentfarve til hver opgave" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers" msgstr "Synkronisér opgaver med Nextcloud eller andre CalDAV kilder" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Drag and Drop support" msgstr "Understøtter Træk og Slip" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Import .ics files" msgstr "Importér .ics filer" #: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Main Window View" msgstr "Hovedvindue Visning" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Indlæser..." #~ msgid "Not Set" #~ msgstr "Ikke angivet" #, fuzzy #~ msgid "Click Action" #~ msgstr "Tryk på \"+\" knappen" #, fuzzy #~ msgid "Complete Button Size" #~ msgstr "Afsluttet %" #, fuzzy #~ msgid "Details Panel" #~ msgstr "Ingen oplysninger" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Lyst" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Flere valg" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "No Details" #~ msgstr "Ingen oplysninger" #~ msgid "Click on task to show more info" #~ msgstr "Klik på opgave for at se flere detaljer" #~ msgid "Clear Style" #~ msgstr "Ryd formattering" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Copy Text" #~ msgstr "Kopier tekst" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaber" #~ msgid "Complete %" #~ msgstr "Afsluttet %" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Tilføj Mærkat" #~ msgid "Save Task as .ics file" #~ msgstr "Gem opgave som .ics fil" #~ msgid "Mark as Completed" #~ msgstr "Markér som afsluttet" #~ msgid "Expand / Fold" #~ msgstr "Fold ud / Fold ind" #~ msgid "Restore All" #~ msgstr "Genskab alle" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Hent" #~ msgid "Click for Details" #~ msgstr "Klik for detaljer" #~ msgid "Toggle sidebar" #~ msgstr "Skift sidebar"